MTB-MLE – Mother Tongue-Based Multilingual Education: Lessons Learned from a Decade of Research and Practice
UNESCO Bankok ⇒ Education ⇒ Inclusion and Gender Equality in Education ⇒ MTB-MLE
ユネスコバンコックによる、母語を基本としたバイリンガル・マルチリンガル教育を推進するためのウェブサイト。研究によればこのアプローチは学習にプラスの効果を与える。ユネスコバンコックでは言語教育政策の枠組みを提示し、母語教育、バイリンガル・マルチリンガル教育の有効な実践や啓蒙のためのリソースをwebsite上で紹介している
この会では、タイで育つ日本にルーツを持つ子どもたちの幸福を、子どもを取り巻く全ての大人たちが、それぞれの立場から「ことば」を切り口に考えていきます。ことばの力とは、自分を理解し、人を理解し、社会との関係を拓いていける力のことです。その力を育てるために一人でも多くの方々と一緒に考え、活動していきたいと思います。(ホームページより)
ドイツ デュッセルドルフ在住の有志で立ち上げたNPO法人で、子どもの「ことば」を応援し「補習校」や「バイリンガル学校」「日本語学校」との連携で「学ぶ」をサポートする空間・時間の共有を目的とする。
AJALTのミッションは21世紀の新しい多文化共生社会を目指す中で、日本語教育を通じて、日本と日本文化を発信し、日本人と日本社会に関して、世界中のより多くの方々に理解を深めていただくことにあります。(ホームページより) 「かんじだいすき」シリーズなど、年少者向け教材を開発し、教授法研修も行っている。
【北海道・東北】 北海道 青森(1) 岩手 宮城(1) 秋田(1) 山形(1) 福島 【関東】 茨城 栃木 群馬(1) 埼玉(1) 千葉(4) 東京(10) 神奈川(5)
【中部】 新潟(1) 富山 石川 福井 山梨 長野 岐阜(1) 静岡(4) 愛知(5) 【関西】 三重(1) 滋賀 京都(1) 大阪(3) 兵庫(4) 奈良 和歌山
【中国・四国】 鳥取 島根 岡山 広島 山口 徳島 香川 愛媛 高知 【九州・沖縄】 福岡 佐賀 長崎 熊本 大分 宮崎 鹿児島 沖縄(1)
【その他】 広域(2) ・・・・・・・・・・ リストの更新にご協力ください。ご連絡お待ちしています。(ハーモニカ管理者 鈴木庸子 連絡先はAboutへ)
★「架け橋教室」(定住外国人の子どもの就学支援事業)2014年度実施団体 Bridging schools project (Support programme to facilitate school education for foreign children) by IOM in 2014
国際移住機関(International Organization for Migration (IOM))の事業「架け橋教室」を2014年度に実施した団体の一覧。「架け橋教室」は不就学となっている定住外国人の子どもを支援するためIOMが行っている事業です。 IOMのホームページはこちら⇒http://www.iomjapan.org/ 「架け橋教室」のサイトはこちら⇒http://www.iomjapan.org/japan/kakehashi_top.cfm
The organizations list that conduct “bridging schools” for foreign children supported by IOM in 2014. Website of IOM ⇒ http://www.iomjapan.org/english/index.cfm
子どもLAMP(ランプ)は日本語以外のことばを母語とする子ども達に学習支援を行うNPO法人です。
2006年2月から、東京都目黒区内で、日本語を母語としない人たちと、小学校や図書館で、多言語の読み聞かせ活動をしています。 子どもたちは、日本語以外の言葉を聞くことができます。外国の人たちは、自分の言葉を話すことができます。母語が大切にされることが、私たちの願いです。(ホームページより。日本語の会くれよん、東京と目黒区)
“Group of Reading picture books in multi language ―RAINBOW” is an activity that Nihongo no kai “Crayon” has been organizing since 2006 in Mguro, Tokyo. The aim of the group is to keep the mother tongue of foreign residents in Japan through reading aloud picture books for children in multilingual languages at elementary schools or libraries.
関西地域で活動するグループで、日本に住むブラジル人が、日本社会、地域の一員として暮らしていくために、お互いの交流の場を設けることを目指す。在日ブラジル人児童生徒の日本語教室とポルトガル語教室を中心に、成人対象の教室、スポーツやお祭りなどの種々のイベントを開催する。
Programa radial en Espagnol
スペイン語のラジオ放送局
Radio broad casting in Spanish language located in Japan.
Copyright © 2024 Harmonica All Rights Reserved.