Welcome to Yokohama School System – for Parents and Guardians (Yokohama City) / ようこそ横浜の学校へ-保護者の方へ(横浜市)
日本語指導が必要な児童生徒受入れの手引
<Guide for Schools to Help Students Who Need to Study Japanese>
This is a guidebook for parents and guardians to understand Japanese schools published by the Yokohama Board of Education. Contents are: school system, Admissions of students requiring assistance with Japanese Language, school life in Yokohama, school activities and events, education contents, club activities (BUKATSUDO), things that parents and guardians should understand about school, after school activities in elementary school, academic paths, contact points. English, Chinese, Tagalog, Korean, Vietnam, Portuguese, and Spanish versions are available.
This guide book is the 3rd part of the “Welcome to Yokohama School System”. The 1st part is <Guide for Schools to Help Students Who Need to Study Japanese>, the 2nd part is <School Notifications and School-Related Terms: For Schools, Parents and Guardians>.
横浜市教育委員会作成の保護者のための学校案内。外国人住民向けに多言語で用意され、日本語指導についての項目もある。学校制度、入学手続きと日本語指導、学校生活、学校行事、教科内容、部活動、就学の際に保護者が了解しておくこと、小学生の放課後、進路、問い合わせ窓口の10節からなる。
横浜市教育委員会による「ようこそ横浜の学校へ」シリーズの「1.日本語指導が必要な児童生徒の受け入れの手引き」「2.学校通知文・用語対訳集」に続くものである。
「ようこそ横浜の学校へ」のホームページ http://www.city.yokohama.lg.jp/kyoiku/kyoikukatei/nihongoshido-tebiki/
日本の学校で使うものについて、学校から買うもの、自分で準備するもの、音楽で使うもの、算数で使うもの、給食で使うものなどに分けて、わかりにくいものは写真入りで説明がある。英語、中国語、韓国語、タガログ語版が準備してある。「山形市のたのしい学校」(山形市の小学校・中学校に子どもを通わせる外国人保護者のためのガイドブック)の中の「小学校のくらし」>「持ち物」より URL:http://www.y-chuo-lions.jp/school/index.html
This site shows items essential to life in school. School materials, things to bring on the first day of school, things to bring thereafter, and so on, with English, Chinese, Korean and Tagalog versions. See [Enjoyable school life in Yamagata City]> [Elementary school life]> Belongings
MEXT (Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology-Japan) offers information for foreign students to start school in Japan written in English, Korean, Vietnamese,Filipino, Chinese, Portuguese, Spanish. [MEXT]
文部科学省が出している外国人子女のための日本の公立学校案内。英語、韓国語、ベトナム語、中国語、ポルトガル語、スペイン語版がある。
[文部科学省]
出産→育児までの総合情報サイト。「子育て中のママやこれからママになる予定の方、はじめてのことで戸惑うことが多いかもしれません。京都市日本保育協会はそんなあんたを応援します。」(ホームページより)。主な項目は「マタニティ」「子育て辞典」「発育と発達」「子育てコラム」。この協会は次の組織の京都支部。「社会福祉法人日本保育協会(http://www.nippo.or.jp/)」
This site supports mothers with new born babies and expecting mothers who have many questions. The site consists of webpages titled: “Matanity”, “Child care”, “advancement” and “Column”.
UNESCO Video on Cultural Diversity (2010)
“Half of the 6,700 languages spoken today are in danger of disappearing before the century ends, a process that can be slowed only if urgent action is taken by governments and speaker communities. UNESCO’s Endangered Languages Programme mobilizes international cooperation to focus attention on this grave situation and to promote innovative solutions from communities, experts and authorities.
This video was produced by the UNESCO Liaison Office in New York in 2010, on the occasion of the International Mother Language Day, to raise awareness on the importance on languages today.”
http://www.unesco.org/archives/multimedia/index.php?s=films_details&pg=33&id=1774 (French version)
http://www.unesco.org/archives/multimedia/index.php?s=flvplayer&pg=33&vo=3&vl=Spa&id=1774 (Spanish version)
ユネスコが文化的多様性のトピックで2010年に作成したビデオ。
現在話されている6700言語のうちの半分が今世紀の終わりまでに失われる可能性があり、行政とコミュニティーはこの問題に取り組む必要がある。ユネスコは消滅危機言語プログラムをたちあげて国際的な協力を呼びかけ、コミュニティ、専門家、為政者に前向きな取り組みを促している。このビデオは2010年にニューヨークのユネスコリエゾンオフィスが、国際母語の日に言語の重要性を訴える目的で制作されたものである。フランス語、スペイン語版がある。
[ UNESCO Bangkok > Education > Themes > Multilingual Education ]
“UNESCO promotes mother tongue-based bilingual or multilingual approaches in education – an important factor for inclusion and quality in education. Research shows this has a positive impact on learning and learning outcomes.” ”The Organization provides normative frameworks for language policy and education and shares good practices in bilingual and multilingual education and mother tongue instruction.” (from the website)
ユネスコバンコックによる、母語を基本としたバイリンガル・マルチリンガル教育を推進するためのウェブサイト。研究によればこのアプローチは学習にプラスの効果を与える。ユネスコバンコックでは言語教育政策の枠組みを提示し、母語教育、バイリンガル・マルチリンガル教育の有効な実践や啓蒙のためのリソースをwebsite上で紹介している。MLE e-Newsletter ⇒ http://www.unescobkk.org/ru/resources/e-library/publications/article/20th-issue-of-multilingual-education-e-newsletter/。
이 web 사이트에는 초등학교, 중학교 아이들의 생활에 관한 것이나 초등학교 취학전 아이들의 생활, 고등학교 진학에 관한 것, 의료, 상담창구등이 씌어져 있습니다. 아이들의 생활을 파악하는데 참고로 해 주십시오. 초등학교, 중학교의 생활에 씌어져 있는 것은 한 학교의 예입니다. 그러므로 학교에 따라 다를 수도 있습니다. 잘 모를 때에는 담임 선생님께 확인 해 주십시오.
本指南概括介绍了有关学前儿童、中小学生的生活,高中升学,以及医疗•咨询窗口等情况,以作为了解山形孩子们生活的参考。
This guidebook contains information on school life in elementary schools & junior high schools, preparation before entering elementary school, entering senior high school, medical matters and consultation, along with other information. Please use it as a reference tool for your children in Yamagata.
このWebサイトには山形市の小学校、中学校の子どもたちの生活に関することや、小学校に入る前の子どもの暮らし、高校への進学のこと、医療や相談窓口のことなどが書いてあります。山形の子どもたちの生活を知る参考にしてください
[マイランゲージ」カナダのレイアソン大学幼児教育学科のRoma Chumak-Horbatsch先生が運営するウェブサイト。「Hold on to Your Home Language]のパンフレット、参考文献、LAP (Language Appropriate Practice) のビデオ解説(10分)を見られる。
“The purpose of mylanguage.ca is to provide research-based information about the importance of maintaining and protecting the many minority languages spoken in homes across Canada.
The goal of mylanguage.ca is to help parents, teachers, childcare workers and service providers understand the personal, social, linguistic and academic reasons for maintaining and protecting home languages.”
Copyright © 2024 Harmonica All Rights Reserved.