日本の学校への入学手続き [文部科学省、2005年4月]
Procedures for Entering Japanese Schools in English, Korean, Vietnamese, Filipino, Chinese, Portuguese, and Spanish [April, 2005、Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology]
『ここから始まる学校生活(対訳集)』は神奈川県厚木市の学校の説明、学校で必要な持ち物や行事、学校生活の解説、学校から保護者に向けてのさまざまな文書、参考資料、学校生活用語集などを掲載した資料集。タガログ語、中国語、韓国・朝鮮語、ラオス語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、フランス語、カンボジア語、タイ語の11言語の対訳つきで準備されている。
厚木市の「あつぎまなびネット」というホームページの中に置かれている。http://www.edu.city.atsugi.kanagawa.jp/
[神奈川県厚木市教育委員会]
★★帰国外国人児童生徒教育に関するコンテンツ一覧(川崎市) / Contents list for returnee and foreign students education (Kawasaki City)
神奈川県川崎市総合教育センターが2012年に作成した、帰国外国人児童生徒の受け入れ初期に必要な書類、手引き、教材をコンテンツとしてホームページに掲載しているもの。
「健康・安全」(1. 結核問診票 2. 保健調査票)、「受入れ・指導の手引き」(1. 児童生徒調査票 多言語 (Word)、 2. 温かい声かけから リーフレット (PDF)、3. 帰国外国人児童生徒の手引き (Word) 4. ともに生きる (PDF) )、「日本語指導」(1. にほんごのあゆみ、2. 算数6ヶ国語対訳集、3. 学校用語集 多言語 (PDF) ) 必要に応じて中国語・韓国語・タガログ語・スペイン語・ポルトガル語で作成されている。 [神奈川県川崎市総合教育センター]
算数6か国語対訳集 http://www.keins.city.kawasaki.jp/content/taiyaku/taiyaku.htm
学校用語集(スペイン語版) http://www.keins.city.kawasaki.jp/1/KE1026/h24/kikoku_gaikoku/gakkoyougosyu/yougosyu_supe.pdf
★★外国につながりのある児童生徒への指導・支援の手引き(神奈川県) / Guidebook to support students related to foreign contries (Kanagawa Prefecture)
◆本冊子は、県内の国際教育にかかわる全ての方々にご活用いただければ幸いですが、とりわけ経験や情報が少ないことから、日々の授業に悩んでいる先生方の一助になることを願って作成しました。
◆神奈川県の国際教育の概要や、本県の国際教育の現状を理解いただき、次いで、国際教室の基本的な運営方針を立てるうえでの参考となる資料を掲載することで、現在作成している指導計画等を見直すきっかけとし、最後に、具体的な実践例を通して、授業の基本的な組み立て方を知る構成としています。(ホームページより)
[神奈川県教育局 支援部 子ども教育支援課]
外国につながる子ども・保護者のための小中学校入学のしおり(鶴見区) / A Guide for Guardians and Children to Enter School (Tsurumi Ward)
鶴見区役所(神奈川県横浜市)ではNPO法人ABCジャパンと協力して、鶴見区内の小中学校に転入学する外国につながる子どもと保護者むけに、学校生活についてわかりやすく説明した入学のしおりを作成しました。(平成24年度)(ホームページより)
小学校と中学校別に、「ようこそ鶴見区の小学校へ」「ようこそ鶴見区の中学校へ」に分かれ、それぞれ「日本語、英語、中国語、タガログ語、スペイン語、ポルトガル語」が準備されています。
This Guide has both an elementary school and a junior high school version prepared in 6 languages. The elementary school version is
“Welcome to Elementary School in Tsurumi Ward ― To Live a Pleasant School Life– A Guide for Parents/Guardians of the Children Related to Foreign Countries –“. This guide is to provide parents/guardians of the children related to foreign countries with necessary information so that they can easily understand school life in Japan. Apart from this elementary school version, there is a junior high school version as well.
English ⇒ http://www.city.yokohama.lg.jp/tsurumi/etc/exchange/image/shiorie.pdf
Chinese ⇒ http://www.city.yokohama.lg.jp/tsurumi/etc/exchange/image/shioirc.pdf
Tagalog ⇒ http://www.city.yokohama.lg.jp/tsurumi/etc/exchange/image/shiorit.pdf
Spanish ⇒ http://www.city.yokohama.lg.jp/tsurumi/etc/exchange/image/shioris.pdf
Portuguese ⇒ http://www.city.yokohama.lg.jp/tsurumi/etc/exchange/image/shiorip.pdf
『楽しい学校』は外国につながる児童・生徒および保護者がスムーズに日本の学校教育に入っていけるように大和市教育委員会(神奈川県)が作成したもので、「はじめての日本語」、「教科書によく出てくる漢字や言葉」、および「保護者のための手引き」からなる。「教科書によく出てくる漢字や言葉」は学年別、各教科別に重要な単語の対訳のリストになっている。カンボジア語、スペイン語、タガログ語、ベトナム語、ポルトガル語、英語、韓国・朝鮮語の8言語版がある。
“Enjoying School” is published by the Yamato City Board of Education in Kanagawa. “Enjoying School” contains “First Step of Japanese”, “Kanji and other words commonly used in Textbooks”, and “School guide for Foreign Children and Guardians”. It is prepared in 8 languages: Cambodian, Spanish, Tagalog, Vietnam, Portuguese, English, Korean, and Chinese. PDF of English version is
“First Step of Japanese 1” ⇒ http://www.city.yamato.lg.jp/web/content/000053692.pdf,
“First Step of Japanese 2″ ⇒ http://www.city.yamato.lg.jp/web/content/000053759.pdf
”Kanji and other words commonly used in Textbooks” ⇒ http://www.city.yamato.lg.jp/web/content/000053760.pdf
”School Guide for Foreign Children and Guardians” ⇒ http://www.city.yamato.lg.jp/web/content/000053761.pdf
Welcome to Yokohama School System – for Parents and Guardians (Yokohama City) / ようこそ横浜の学校へ-保護者の方へ(横浜市)
日本語指導が必要な児童生徒受入れの手引
<Guide for Schools to Help Students Who Need to Study Japanese>
This is a guidebook for parents and guardians to understand Japanese schools published by the Yokohama Board of Education. Contents are: school system, Admissions of students requiring assistance with Japanese Language, school life in Yokohama, school activities and events, education contents, club activities (BUKATSUDO), things that parents and guardians should understand about school, after school activities in elementary school, academic paths, contact points. English, Chinese, Tagalog, Korean, Vietnam, Portuguese, and Spanish versions are available.
This guide book is the 3rd part of the “Welcome to Yokohama School System”. The 1st part is <Guide for Schools to Help Students Who Need to Study Japanese>, the 2nd part is <School Notifications and School-Related Terms: For Schools, Parents and Guardians>.
横浜市教育委員会作成の保護者のための学校案内。外国人住民向けに多言語で用意され、日本語指導についての項目もある。学校制度、入学手続きと日本語指導、学校生活、学校行事、教科内容、部活動、就学の際に保護者が了解しておくこと、小学生の放課後、進路、問い合わせ窓口の10節からなる。
横浜市教育委員会による「ようこそ横浜の学校へ」シリーズの「1.日本語指導が必要な児童生徒の受け入れの手引き」「2.学校通知文・用語対訳集」に続くものである。
「ようこそ横浜の学校へ」のホームページ http://www.city.yokohama.lg.jp/kyoiku/kyoikukatei/nihongoshido-tebiki/
日本の学校で使うものについて、学校から買うもの、自分で準備するもの、音楽で使うもの、算数で使うもの、給食で使うものなどに分けて、わかりにくいものは写真入りで説明がある。英語、中国語、韓国語、タガログ語版が準備してある。「山形市のたのしい学校」(山形市の小学校・中学校に子どもを通わせる外国人保護者のためのガイドブック)の中の「小学校のくらし」>「持ち物」より URL:http://www.y-chuo-lions.jp/school/index.html
This site shows items essential to life in school. School materials, things to bring on the first day of school, things to bring thereafter, and so on, with English, Chinese, Korean and Tagalog versions. See [Enjoyable school life in Yamagata City]> [Elementary school life]> Belongings
MEXT (Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology-Japan) offers information for foreign students to start school in Japan written in English, Korean, Vietnamese,Filipino, Chinese, Portuguese, Spanish. [MEXT]
文部科学省が出している外国人子女のための日本の公立学校案内。英語、韓国語、ベトナム語、中国語、ポルトガル語、スペイン語版がある。
[文部科学省]
マルチリンガル教育を進めるためのキット:すべての子どもに教育の機会を (ユネスコ 2010)
“This kit was prepared for all of those who want to ensure that ‘Education for All’ does,
indeed, include everyone! The kit will be especially valuable for policy makers, education
practitioners and specialists who want to improve access to and quality of education for
those excluded by language. It will also be helpful for speakers of ethnic minority languages
who want to improve the education situation in their own communities.
This kit is designed to raise awareness on the importance of mother tongue-based
multilingual education (MLE). It presents key arguments and facts about MLE and provides
important insights about the value and benefits of providing education in learners’ mother
tongue. The kit also presents ideas, research findings and concrete examples that you can
use to think about your own situation and suggests steps for taking actions to make your
school system more responsive to linguistic diversity.” (from the book)
ユネスコが開発途上国の教育において、言語的マイノリティの子どもが教育から阻害されず、かつ
母語を失わないためにマルチリンガル教育の必要を訴え、広めるためのに作成したハンドブック。
Copyright © 2024 Harmonica All Rights Reserved.